On your feet(立ち上がれ)ターミネーター名言集

ターミネーター

t f B! P L

立ち上がれon your feet

日本ではあまり注目されていないターミネーター・シリーズの名言集の1つに、

On your feet!
(立ち上がれ/立ちなさい!)
というのがあります。

この名セリフは「サラ・コナーとカイル・リースの2人が揃った時のみ、2人の間で交わされる」という法則があります。

On your feet!
立て、立ち上がれ!
登場の有無
T1 T2 T3 TSCC T4 T5 T6
× × × ×
  • 〇・・・そのままの文字列でその名言が登場する。
  • △・・・ほぼ同じ文字列がオリジナルを意識して登場する。
  • ×・・・その名言は登場しない。

On your feet!(オン ユア フィート)とは

日本でよく知られているセリフに、漫画「あしたのジョー」の、

立て、立つんだ、ジョー!
がありますが、まさにこれを英語に訳すと、

On your feet, Joe!
(立ち上がれ、ジョー!)
になります。
feet とは、foot(足)の複数形です。つまり、
  • your feet・・・自分の2本の足
  • on・・・地に(足を着けて)しっかり立て
という意味になります。

大きな意味では「がんばれ!」的な使い方となりますが、どちらかというと「シャキッとしなさい!」「自立しなさい!」という、突き放すような「叱咤激励」の厳しめなニュアンスの言葉です。

ターミネーターでは、

On your feet, soldier!
立て/立ち上がれ、兵士よ!
(兵士なんでしょ、立ち上がりなさい/しっかりしなさい!)
と、 soldier(兵士)とワンセットで使われていることが多いです。

使い方は、前述の「明日のジョー」のようなシチュエーションがベストですが、例えば、現在のウクライナが孤軍奮闘で まさに"On your feet."状態と言えます。

On Your Feet 登場シーン

ターミネーター・シリーズでは、主に、
  • サラ・コナーがカイル・リースを、
  • カイル・リースがサラ・コナーを、
叱咤激励するシーンに、この"On your feet!"が使われており、"No Fate."と並んで、サラとカイル間のイグニッション・キーワード(やる気にさせる魔法の言葉)となっています。

ターミネーター1

映画『ターミネーター』(The Terminator 1984年)では、終盤、サイバーダイン・システムズ社の工場内に逃げ込んだ際、機械をフル稼働させたあと、カイル・リースが気を失います。

その際、サラコナーが、

Move it, Reese. On your feet, soldier!
しっかりして、リース。立ちなさい、兵士でしょ!
と声を掛けて、立ち上がらせます。
→関連記事:ターミネーター名物「押ボタンスイッチ」3選

ターミネーター2

映画『ターミネーター2』(Terminator 2: Judgment Day、T2、1991年)では、ぺスカデロ警察病院でのサラ・コナーの夢のシーン(非公開シーン)に、カイル・リース(マイケル・ビーン)が登場し、

You're strong, Sarah. Stronger than you ever thought...
On your feet, soldier!
I love you, Sarah. I always will.
サラ、君は強い。君が考えているより強いんだ。
立つんだ、兵士だろ!
愛している、ずっと。

とサラ・コナーに伝えます。

この後、ターミネーターのロサンゼルス摩天楼ロケ地3選の、例の公園での核爆発のシーンにつながっていくのですが、このつながりはカットされました。

しかし、この夢のシーンが、サラ・コナーがぺスカデロ警察病院から脱出することを決意させる1つのきっかけとなります。

ターミネーター3

『ターミネーター3』(Terminator 3: Rise of the Machines、T3、2003年)には、カイル・リースもサラ・コナーも登場しないので、"On your feet!"のセリフも登場しません。

このことからも、"On your feet!"は、サラとカイルの間だけの「やる気スイッチ」を入れる、特別なキーワードであることが分かります。

ターミネーター・サラ・コナー・クロニクルズ

「ターミネーター・サラ・コナー・クロニクルズ」シーズン2第14話「大いなる存在 / The Good Wound」では、銃で撃たれたサラ・コナーが病院から逃亡する際に、幻覚の中でカイル・リースが登場し、"On you feet."のセリフとともに、サラ・コナーを導いていきます。

John Connor gave me a picture of you, once. I didn't know why, at the time. You were young, like you are now. I always wondered what you were thinking at that moment. You seemed a little sad, like you were remembering something long gone. I came across time for you, Sarah. I love you. I always have.
On your feet, soldier! On. Your feet. Pain can be controlled.
Come with me, if you want to live.

ジョン・コナーが君の写真をくれた。その時はなぜかはわからなかった。君は今ぐらいで若かった。僕はいつもその写真の君が何を考えているのか不思議だった。君は昔のことを思い出しているようで、少し悲しそうだった。僕は君のために時空を超えて来たんだ。愛している、昔からずっと。
立て、立ち上がるんだ、兵士よ。痛みはコントロールできる。
死にたくなければ、ついてこい。

このサラ・コナー・クロニクルズのカイル・リースのセリフは、T1でのカイル・リースのセリフと、T2でのサラの夢の中でのカイル・リースのセリフをミックスした構成になっています。

ここでもサラ・コナーとカイル・リースの2人の間で、"On you feet."の会話が交わされ、この言葉に鼓舞されたサラ・コナーは、重体を押し切って病院から逃亡します。
→関連記事:サラ・コナーが銃弾を摘出した病院

T1とT2をこよなく愛しリスペクトする製作者らが作ったサラ・コナー・クロニクルズは、T1、T2へのオマージュが「てんこ盛り」のターミネーター作品となっています。

ターミネーター4(サルベーション)

『ターミネーター4』(Terminator Salvation、2009年)においては、サラ・コナーとカイル・リースが「直接的に」関わるシーンはないので、T3同様、"On your feet!"のセリフも登場しません。
→関連記事:ターミネーター4どのエンディングが好き?

ターミネーター・ジェニシス

ターミネーター・ジェニシスには on your feet.というセリフそのものは登場しませんが、それに近いセリフと場面はありました。

冒頭のほうの、1984年にカイル・リースが到着早々、T-1000の襲撃を受けている最中、サラ・コナーがさっそうと登場し、T-1000を車で跳ね飛ばした後、

Come with me if you want to live!
(死にたくなければついて来い。)
のターミネーターお馴染みの名セリフに続いて、

NOW, soldier!
(今よ、兵士よ!)
と叫びます。

このシチュエーションとこの言い方、そしてサラとカイルの間で交わされているという点で、まさにT1でサラ・コナーがカイル・リースに叫んだ "On your feet, soldier!" を彷彿させます。
→関連記事:サラクロに酷似点が多すぎるターミネーター・ジェニシス

ただ、なぜジェニシスのこのシーンで "On your feet, soldier!"を使わなかったのか推察するに、おそらくジェニシスのこのシーンの段階では、サラ・コナーとカイル・リースは初対面であり、まだ十分に信頼関係を構築できていなかったことが考えられます。

ターミネーター・ニューフェイト

『ターミネーター: ニュー・フェイト』(Terminator: Dark Fate、2019年)は、カイル・リースの「カ」の字も登場しないどころか、ジョン・コナーもぞんざいな扱いで、サラ・コナーもひたすら雑で空回り。全体として、T1,T2を台無しにしてしまっており、当然ながら"On your feet!"といった、個々のキャラクターのつながりを大切にするようなセリフは登場しません。

ニューフェイトは殺伐とした雰囲気が終始、漂っており、そのことも大失敗大コケに終わった要因の1つと言えるでしょう。
→関連記事:ターミネーター映画大失敗の致命的な原因

まとめ

オリジナル(T1,T2)の名言 "On your feet!"まで網羅しているターミネーター作品は、「ターミネーター・サラ・コナー・クロニクルズ」しかありません。

また、ストーリーの流れとして、T1,T2の主旨を否定していないのは、ターミネーター・シリーズの中でも「サラ・コナー・クロニクルズ」のみです。

ターミネーターのシリーズを通じての名言集といえば、


などが有名ですが、

  • On your feet!
    (立ち上がれ/立ちなさい)

もシリーズを通して引き継がれている名言の1つであり、また、実生活においては、叱咤激励する時や自立をうながす際などに使いやすい、実用的な言葉でもあります。

QooQ